EL LENGUAJE. LA CORRECTA COMUNICACION ESCRITA (II)
LA COMUNICACIÓN ESCRITA (II)
preveer proveer
cojer cojo
hechar hecho
absorver absolver
En el post (parte I), recuerdo que nos quedamos en lo que era aconsejable y desaconsejable para una eficaz comunicación escrita, terminando con un consejo "entre dos palabras es preferible la más corta". Todo ello no se opone al uso de un vocabulario variado y rico.
En esta segunda parte del post seguimos describiendo lo que es conveniente evitar:
**Machismos innecesarios: utilizando siempre que sea posible términos neutros, como "persona", o "ser humano" en lugar de "hombre". Aunque este último término, en su acepción de especie, sea inevitable en expresiones como "la aparición del hombre sobre la tierra".
** "Feminizar" innecesariamente términos que "a priori" son neutros hasta que los define el artículo, como juez o concejal (nadie dice juezo, concejalo para significar que son varones. Por otra parte, hasta ahora nadie ha reivincado que lo llamen terapeuto, especialisto, periodisto, dentisto o artisto para significar su sexo. También son neutros hasta que los define el artículo.
**Duplicaciones pesadas como "vascos y vascas", importadas de los políticos en busca de votos que hacen el lenguaje innecesariamente pesado, tirando a insoportable "el presidente/la presidenta" pidió al "secretario/la secretaria" que comunicara a "los/las empleados/ empleadas". Hay que recordar que "vasco" por seguir con el ejemplo, es masculino y neutro: engloba a ambos sexos. La igualdad de sexos debería perseguirse por otros caminos como la remuneración y los ascensos, por citar dos puntos básicos.
**Laísmo, loísmo o leísmo, es decir, el uso inadecuado del la o lo por le, o el de le por la o lo. Está un tanto aceptado por su extensión en ciertas zonas de España y su abuso en el doblaje del cine. Pero no es igual venderla (a ella) como esclava que venderle (a ella) un libro. En cada caso supone cambiar el complemento directo (la o lo) por indirecto (le). Curiosamente el error está en un "ascenso" de le a la en femenino y de lo a le en masculino ( en sentido gramaticalmente contrario: pero a una vocal anterior en el orden en que las aprendimos)
Pero el cine nos machaca continuamente: "le ha matado". Y acaba pareciendo normal ¿ Lo diríamos de una mujer? La forma más simple y eficaz de acertar, en caso de duda, es cambiando el género de masculino a femenino y viceversa, así todo queda claro.
**Dequeísmo: hay verbos que rigen (requieren) de y otros que no. No es correcto pienso de que, pero tampoco te informo que. Lo correcto es "recordar"....o "acordarse de"...hay de en uno, pero no en otro. En ocasiones las dos formas son correctas pero tienen significados diferentes (advertir, percibir, que llueve y advertir, avisar a alguien de que llueve)
**Faltas de ortografía: Ni que decir tiene que arruinan un escrito. Las más habituales:
Faltas habituales ¿Por similitud con?
En ortografía, las dudas se suelen resolver gracias a la memoria visual, se escribe la palabra en cuestión y se reconoce cuál es la forma correcta. Es de temer que las generaciones que han crecido habituadas a la jerga de los mensajes del móvil tengan serios problemas en este sentido
**PARA TERMINAR: ALGUNAS NORMAS.
1) La coma. La coma indica una pausa, más o menos corta, dentro de una oración. Nunca debe ir entre sujeto y verbo. Con frecuencia, la coma va por parejas: o dos o ninguna y, en caso de dudas, suprimirlas. La omisión del verbo se indica con una coma ( si llueve me quedo; si no me voy). La coma, y no el punto, separa las unidades de los decimales en castellano.
En ocasiones, una coma no cambia mucho, en otras, puede resultar decisiva. Ejemplos:
"No hice, como me indicaste" (no lo hizo)
No lo hice como me indicaste ( Lo hizo pero NO como se le indicó)
No, lo hice como me indicaste (Lo hizo como se le indicó)
**El punto: El punto significa el final de una oración, va detrás de las comillas " ", el paréntesis (), o el guión_. Después de los tres puntos suspensivos (sólo tres) o de los signos de interrogación ¿?, o de admiración !¡ no se pone punto, lo llevan. El punto, y no la coma, como en otros idiomas, separa las unidades de millar.
**El punto y coma: El punto y coma señala un reposo entre dos miembros de una oración. Está a medio camino entre el punto y seguido y la coma. Es un signo muy subjetivo que depende en buena parte de la voluntad del autor. Está indicado cuando hay varios incisos separados por comas y la frase final se refiere o abarca a todas ellas.
Comentarios
Publicar un comentario